Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities
Influências
Influences
Em 1901, Machado de Assis organiza, em Laranjeiras, uma série de almoços e confraternizações que reuniriam uma seleção de intelectuais e acadêmicos. Ele mesmo batizou o grupo com o sugestivo nome de “Panelinha”, de duplo sentido, tanto pela refeição como pelo grupo off-Academia, com integrantes da r
In 1901, Machado de Assis organized a series of lunches and gatherings that would bring together a selection of intellectuals and academics in Laranjeiras. He himself named the group suggestively by the name of "Panelinha".
continuar lendo
read more
Em 1881, a moda era consumi-las com Sauternes, um dos mais renomados vinhos de sobremesa do mundo. Essa prática não poupava nem uma data lúgubre como o Dia dos Mortos como noticiou a Gazeta de Notícias em 1882. “E um amigo me afirma haver visto em certo restaurant pessoas que almoçavam ostras com
In 1881, the fashion was to consume them with Sauternes, one of the world's most renowned dessert wines. This practice spared no one, not even on a somber date like the Day of the Dead, as reported by the Gazeta de Notícias in 1882. “And a friend assures me that he saw in a certain restaurant...
Em 1898, na Gazeta de Notícias, o menu do banquete oferecido pelo coronel Bryan Page, ministro especial dos Estados Unidos, a Dionnysio Cerqueira, ministro das Relações Exteriores, no Hotel Continental, em Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conserves...
In Jornal do Brasil, the menu of the “banquet for Mr. Guilherme Ferrero in Hotel Alexandra”: Consommé, Xerez, Potage Bisque, Merveilles de Crevettes. Chateau Iquem, Garoupa á la Normande. Pommard. Chartreuse de Inhambús, Patés de Strasbourg en Gelée. Punch Plombiére. Château Lafitte, Asperges Sauce.
A água doce do Rio Carioca, no século XVI, era monopólio indígena e quem tentasse abastecer seu barco sem algum escambo era recebido “calorosamente” a flechadas. O ponto em que embarcações atracavam e a recolhiam era chamado de "aguada dos marinheiros".
In the 16th century, the fresh water of the Rio Carioca was an indigenous monopoly and anyone who tried to supply their boat without some barter was given a “warm” welcome with arrows. The point where boats docked and collected them was called "sailors' watering hole".