Home
Instituto
Institute
Roteiro
Map
Pesquise
Search
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Existe cacau especial no Rio de Janeiro?
Is there specialty cocoa in Rio de Janeiro?
continuar lendo
read more
Quando a Baía de Guanabara era virgem de caravelas e as maiores frequentadoras de suas águas eram as baleias, os índígenas circulavam à vontade por entre ilhas, enseadas e a floresta tropical que a margeava, vivia-se a abundância das ostras.
When Guanabara Bay was virgin to caravels and the biggest visitors to its waters were whales and the indigenous people were roaming freely among islands, coves and the tropical forest that bordered it, there was an abundance of oysters.
A água doce do Rio Carioca, no século XVI, era monopólio indígena e quem tentasse abastecer seu barco sem algum escambo era recebido “calorosamente” a flechadas. O ponto em que embarcações atracavam e a recolhiam era chamado de "aguada dos marinheiros".
In the 16th century, the fresh water of the Rio Carioca was an indigenous monopoly and anyone who tried to supply their boat without some barter was given a “warm” welcome with arrows. The point where boats docked and collected them was called "sailors' watering hole".
É no pôr do sol que se parte para a pesca, na Lagoa de Araruama. À noite, haja vento ou tempestade, tem gente pescando naquele mundão de 220 km². De dia, o sol castiga demais.
It's at sunset that you go fishing in Araruama Lagoon. At night, whether there is wind or storm, there are people fishing in that 220km2 world. During the day, the sun is very punishing.