Home
Instituto
Institute
Restaurantes
Restaurants
Novidades
News
Territórios
Territories
Educação
Education
Produtos
Products
Conecte-se
Contact
EN
A presença britânica no Rio de Janeiro, especialmente entre os séculos XIX e XX, deixou marcas profundas não só na arquitetura, no comércio e nos clubes, mas também na maneira como a cidade aprendeu a comer e a beber.
The British presence in Rio de Janeiro, especially between the 19th and 20th centuries, left profound marks not only on its architecture, commerce, and clubs, but also on the way the city learned to eat and drink.
continuar lendo
read more
Na década de 1950, camarões fritos e cerveja gelada atraíam cariocas e estrangeiros à longínqua Barra da Tijuca, ainda com lagoas e manguezais preservados. Não havia ônibus, apenas uma estrada de terra que muitos enfrentavam para chegar ao Dina Bar.
In the 1950s, fried shrimp and cold beer attracted locals and foreigners to the remote Barra da Tijuca, still home to pristine lagoons and mangroves. There were no buses, just a dirt road that many braved to reach Dina Bar
Com carne meio clara, como a da anchova, e meio escura, como a do atum, e sabor que lembra um e outro, o xerelete é o melhor dos dois mundos, como explica Ian Medeiros, chef do Fixi Restaurante, em Arraial do Cabo.
Its meat is half light, like that of anchovies, and half dark, like that of tuna, with flavors reminiscent of both, horse-eye jack is the best fish of both worlds, in the words of Ian Medeiros of Fixi Restaurante, in Arraial do Cabo.
Para promover uma cadeia produtiva mais sustentável, um dos trabalhos do Instituto Bazzar é apresentar pequenos produtores a chefs de excelência e propósito.
To promote a more sustainable production chain, one of the Instituto Bazzar's tasks is to introduce small producers to chefs of excellence and purpose.
Os menus fechados, sejam longos, com pratos pré estabelecidos, ou menus de três etapas, com uma opção para entrada, principal e sobremesa, evitam o desperdício de alimentos.
Set menus, whether long, with pre-established dishes, or 3-course menus, with one option for starter, main course and dessert, they all avoid food waste.
A empada não é iguaria de agora e o petisco faz sucesso há mais de 200 anos, com alguns recheios inusitados para os dias atuais.
Empada (patty) is not a modern delicacy. The snack has been popular for over 200 years with some unusual fillings nowadays.
Navegue por categoria
Browse by category
Cardápios
Menus
Estabelecimentos
Establishments
Bairros
Neighborhoods
Municípios
Municipalities