Home
Instituto
Institute
Roteiro
Map
Pesquise
Search
Conecte-se
Contact
EN
Navegue por categoria
Browse by category
Num dos limites do bairro havia um grande largo, que em 1810, ganhou o nome de Largo das Pitangueiras (que estavam por toda parte). Muito maior que hoje, trocou várias vezes de nome, até o definitivo: o Largo do Machado.
On one of the limits of the neighborhood there was a large square, which in 1810 was named Largo das Pitangueiras (the pitanga berry trees were everywhere!). Much larger than it is today, the square changed its name several times, until the final one: Largo do Machado.
continuar lendo
read more
Em 1898, na Gazeta de Notícias, o menu do banquete oferecido pelo coronel Bryan Page, ministro especial dos Estados Unidos a Dionnysio Cerqueira, ministro das Relações Exteriores, no Hotel Continental, em Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conserves, etc
In 1898, the Gazeta de Notícias published the menu of the banquet held by Colornel Bryan Page, special envoy of the United States, for Dionnysio Cerqueira, Minister of Foreign Relation, in the Hotel Continental in Laranjeiras: hors d'œuvre d'office, sardines, pate de foie gras, olives, beurre, conse
Laranjeiras foi o bairro de eleição dos estrangeiros, nos séculos XVIII e XIX. Várias embaixadas se instalariam ao longo da Rua das Laranjeiras, até 1940: a da Grã-Bretanha, dos Estados Unidos, de Portugal, da França, Itália, México e “Rumania”, além do Consulado de S.M. Britannica e das chácaras d
Laranjeiras was the neighborhood of choice for foreigners in the 18th and 19th centuries. Several embassies would be set up along Rua das Laranjeiras until 1940, including those of Great Britain, the United States, Portugal, France, Italy, Mexico, and “Rumania”, in addition to the Consulate of S.M.
O mais antigo moinho de Laranjeiras foi instalado em meados de 1570 numa propriedade que pertenceu a duas mulheres: Marquesa Ferreira (viúva do primeiro ouvidor da cidade) e Maria Soares, a quem vendeu o lote, em 1610. Ali, a mandioca era processada e o café, despolpado, com a força das águas do Rio
The oldest mill in Laranjeiras was installed in the mid-1570s on a property that belonged to two women: Marquesa Ferreira (widow of the city's first ombudsman) and Maria Soares, to whom she sold the lot in 1610. There, cassava was processed and the coffee, pulped, with the strength of the river wate
De uma portinha, na movimentada Rua das Laranjeiras, se avista uma cozinha aberta e um pequeno balcão. O cenário despretensioso é o endereço do Trégua, uma joia gastronômica de 13 lugares, onde apenas duas pessoas cozinham.
From a small door on busy Rua das Laranjeiras, you can see an open kitchen and a small counter. The unpretentious setting is the address of Trégua, a 13-seat gastronomic gem where just two people cook.
A água doce do Rio Carioca, no século XVI, era monopólio indígena e quem tentasse abastecer seu barco sem algum escambo era recebido “calorosamente” a flechadas. O ponto em que embarcações atracavam e a recolhiam era chamado de "aguada dos marinheiros".
In the 16th century, the fresh water of the Rio Carioca was an indigenous monopoly and anyone who tried to supply their boat without some barter was given a “warm” welcome with arrows. The point where boats docked and collected them was called "sailors' watering hole".